Angular项目如何实现国际化

这篇文章主要介绍Angular项目如何实现国际化,文中介绍的非常详细,具有一定的参考价值,感兴趣的小伙伴们一定要看完!

创新互联建站,为您提供成都网站建设公司成都网站制作、网站营销推广、网站开发设计,对服务花箱等多个行业拥有丰富的网站建设及推广经验。创新互联建站网站建设公司成立于2013年,提供专业网站制作报价服务,我们深知市场的竞争激烈,认真对待每位客户,为客户提供赏心悦目的作品。 与客户共同发展进步,是我们永远的责任!

正如angular官网所说,项目国际化是一件具有挑战性,需要多方面的努力、持久的奉献和决心的任务。
本文将介绍angular项目的国际化方案,涉及静态文件(html)和ts文件文案的国际化。

背景

  1. Angular: 5.0

  2. Angular Cli: 1.6.1(1.5.x也可以)

  3. NG-ZORRO: 0.6.8

Angular i18n

i18n模板翻译流程有四个阶段:

  1. 在组件模板中标记需要翻译的静态文本信息(即打上i18n标签)。

  2. Angular的i18n工具将标记的信息提取到一个行业标准的翻译源文件(如.xlf文件,使用ng xi18n)。

  3. 翻译人员编辑该文件,翻译提取出来的文本信息到目标语言,并将该文件还给你(需要翻译人员接入,本文采用将xlf文件转为json格式文件输出,最终将json文件转换回xlf格式文件)。

  4. Angular编译器导入完成翻译的文件,使用翻译的文本替换原始信息,并生成新的目标语言版本的应用程序。

你可以为每种支持的语言构建和部署单独的项目版本,仅需替换翻译后的xlf文件即可。

如何在模板文件中使用?

i18n提供了几种使用方式,还专门为单复数提供了翻译方式(个人没有使用,感觉不太方便)。接下来以一个单独的html文件来介绍几种使用方法。





Angular i18n


  Angular 国际化项目
  

   国际化是一项很具有挑战性,需要多方面的努力、持久的奉献和决心的任务。       

  

让我们现在开始吧!朋友!

上述代码展示了几种i18n的使用方式:

1、使用i18n属性标记(可添加上说明性文案,格式如:title|description@@id,title和description可帮助翻译人员更好地理解文案含义,是否添加取决于自身项目情况)

可以在静态标签上直接打上i18n的tag,如

生成的xlf(xml)字段格式为


 国际化是一项很具有挑战性,需要多方面的努力、持久的奉献和决心的任务。
 
  xxx.ts
  linenum
 

2、为title添加i18n属性

对于html标签属性,同样可以添加i18n,如

生成的xlf(xml)格式同上

3、翻译文本,而不必创建元素

我们有时候会出现一句话多个断句情况,如果每次都添加span、label这些元素包裹的话,可能严重影响页面布局,这时候我们可以使用ng-container来包裹需要翻译的文案。

  让我们现在开始吧!朋友!

在页面显示为

     LET'S GO朋友!

* ng-container变为了注释块,这样做不会影响页面布局(尤其是应用了style样式的情况)

打上标签后,我们只要执行ng xi18n即可自动创建出xlf文件,通常为message.xlf,如需自定义,可自行前往 Angular CLI 官网查看。

XLF与JSON转换

xlf转json方法

我个人是采用xml2js库进行操作,简单代码如下:

const fs = require('fs');
xml2js = require('xml2js');
var parser = new xml2js.Parser();
fs.readFile(fileName, 'utf8', (err, data) => {
 parser.parseString(data, function (err, result) {
  // 读取新文件全部需要翻译的数据,并对比已翻译的进行取舍,具体转换成的格式结构可自行查看
  result['xliff']['file'][0]['body'][0]['trans-unit'].forEach((item) => {
   var itemFormat = {
    "key" : item['$']['id'],
    "value": item['source'][0]
   };
   // 执行相关操作,key-value形式是为了统一翻译文件结构,可按需定义
  })
 });
});

json转xlf方法

function backToXLF(translatedParams) {
 // 文件格式可自行参考angular.cn官网的例子
 var xlfFormat = {
  "xliff": {
   "$"  : {
    "version": "1.2",
    "xmlns" : "urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2"
   },
   "file": [
    {
     "$"  : {
      "source-language": "en",
      "datatype"    : "plaintext",
      "original"    : "ng2.template"
     },
     "body": [
      {
       "trans-unit": []
      }
     ]
    }
   ]
  }
 };
 if (translatedParams instanceof Array) {
  // 获取原始名称
  translatedParams.forEach((data) => {
   var tmp = {
    "$"   : {
     "id"   : data.key,
     "datatype": "html"
    },
    "source": [i18nItemsOrigin[data.key]], // 这里的i18nItemsOrigin是json格式,属性名为key值,表示原始文案
    "target": [data.value]
   };
   // 数组,json项
   xlfFormat['xliff']['file'][0]['body'][0]['trans-unit'].push(tmp);
  });
 }
 var builder = new xml2js.Builder();
 var xml = builder.buildObject(xlfFormat);
 return xml;
}

这样提取文案信息和转换翻译后的文件就完成了,接下来我们需要把翻译好的文案应用到项目中去。

部署翻译文件

src目录下新建locale文件夹,将翻译转换后的demo.en-US.xlf文件存在改目录下

app文件夹下新建i18n-providers.ts

import {
 LOCALE_ID,
 MissingTranslationStrategy,
 StaticProvider,
 TRANSLATIONS,
 TRANSLATIONS_FORMAT
} from '@angular/core';
import { CompilerConfig } from '@angular/compiler';
import { Observable } from 'rxjs/Observable';
import { LOCALE_LANGUAGE } from './app.config'; // 自行定义配置位置

export function getTranslationProviders(): Promise {

 // get the locale string from the document
 const locale = LOCALE_LANGUAGE.toString();

 // return no providers
 const noProviders: StaticProvider[] = [];

 // no locale or zh-CN: no translation providers
 if (!locale || locale === 'zh-CN') {
  return Promise.resolve(noProviders);
 }

 // Ex: 'locale/demo.zh-MO.xlf`
 const translationFile = `./locale/demo.${locale}.xlf`;

 return getTranslationsWithSystemJs(translationFile)
  .then((translations: string) => [
   { provide: TRANSLATIONS, useValue: translations },
   { provide: TRANSLATIONS_FORMAT, useValue: 'xlf' },
   { provide: LOCALE_ID, useValue: locale },
   {
    provide: CompilerConfig,
    useValue: new CompilerConfig({ missingTranslation: MissingTranslationStrategy.Error })
   }
  ]).catch(() => noProviders); // ignore if file not found
}

declare var System: any;
// 获取locale文件
function getTranslationsWithSystemJs(file: string) {
 let text = '';
 const fileRequest = new XMLHttpRequest();
 fileRequest.open('GET', file, false);
 fileRequest.onerror = function (err) {
  console.log(err);
 };
 fileRequest.onreadystatechange = function () {
  if (fileRequest.readyState === 4) {
   if (fileRequest.status === 200 || fileRequest.status === 0) {
    text = fileRequest.responseText;
   }
  }
 };
 fileRequest.send();
 const observable = Observable.of(text);
 const prom = observable.toPromise();
 return prom;
}

main.ts文件修改为

import { enableProdMode } from '@angular/core';
import { platformBrowserDynamic } from '@angular/platform-browser-dynamic';

import { AppModule } from './app/app.module';
import { environment } from './environments/environment';
import { getTranslationProviders } from './app/i18n-providers';

if (environment.production) {
 enableProdMode();
}

getTranslationProviders().then(providers => {
 const options = { providers };
 platformBrowserDynamic().bootstrapModule(AppModule, options)
  .catch(err => console.log(err));
});

别忘了将locale目录添加到.angular-cli.json里,来单独打包。

这样我们对静态文案的翻译工作基本已经完成了,但是有些动态文案如ts文件里的文案或者第三方框架属性该如何翻译呢?下面会介绍针对 ts 文件和 NG-ZORRO 框架实现动态文案翻译的方案。

ts文件文案和NG-ZORRO框架文案翻译

具体思路

通过Pipe调用Service方法,根据对应的唯一id值匹配json对象里的翻译结果,进而返回渲染到前端,参考于NG-ZORRO框架的国际化实现方案。

首先我们定义一下json翻译对象的格式,全部为三层结构,动态变量需要按%%包裹,这样做的原因是和项目结构相关联,也便于后期和i18n方式格式统一。

{
  "app": {
    "base": {
      "hello": "文件文案",
      "userCount": "一共%num%人"
    }
  }
}

格式已定,我们继续定义Service处理方式

这里复用NG-ZORRO的国际化方案 ,可以简化我们的开发,有兴趣的可以参看一下其源码。

*** TranslateService ***
import { Injectable } from '@angular/core';
// 引入语言配置和国际化文件文案对象
import { LOCALE_LANGUAGE } from '../app.config';
import { enUS } from '../locales/demo.en-US';
import { zhCN } from '../locales/stream.zh-CN';

@Injectable()
export class TranslateService {

 private _locale = LOCALE_LANGUAGE.toString() === 'zh-CN' ? zhCN : enUS;

 constructor() {
 }
 // path为app.base.hello格式的字符串,这里按json层级取匹配改变量
 translate(path: string, data?: any): string {
  let content = this._getObjectPath(this._locale, path) as string;
  if (typeof content === 'string') {
   if (data) {
    Object.keys(data).forEach((key) => content = content.replace(new RegExp(`%${key}%`, 'g'), data[key]));
   }
   return content;
  }
  return path;
 }

 private _getObjectPath(obj: object, path: string): string | object {
  let res = obj;
  const paths = path.split('.');
  const depth = paths.length;
  let index = 0;
  while (res && index < depth) {
   res = res[paths[index++]];
  }
  return index === depth ? res : null;
 }
}

这样,只需要在Pipe中调用Service的translate方法即可

*** NzTranslateLocalePipe ***
import { Pipe, PipeTransform } from '@angular/core';
import { TranslateService } from '../services/translate.service';

@Pipe({
 name: 'nzTranslateLocale'
})
export class NzTranslateLocalePipe implements PipeTransform {
 constructor(private _locale: TranslateService) {
 }

 transform(path: string, keyValue?: object): string {
  return this._locale.translate(path, keyValue);
 }
}

好了,现在我们处理逻辑已经完全结束了,下面介绍一下如何使用

*** NG-ZORRO 控件 ***
 // 无动态参数

... // 有动态参数


*** ts文件 ***
export class AppComponent implements OnInit {
 demoTitle='';
 users = ['Jack', 'Johnson', 'Lucy'];
 constructor(privete translateService: TranslateService) {
 }
 ngOnInit() {
  this.demoTitle = this.translateService.translate('app.base.hello');
 }
}

以上是“Angular项目如何实现国际化”这篇文章的所有内容,感谢各位的阅读!希望分享的内容对大家有帮助,更多相关知识,欢迎关注创新互联行业资讯频道!


分享名称:Angular项目如何实现国际化
URL网址:http://myzitong.com/article/ggpgoh.html